ВОСЬМОЙ РАЗДЕЛ КАПРАЛА КЛИНГЕРА
(Из материалов майора Сидни Фридмана. Сезон 9)
Я, майор Сидни Фридман, психиатр дивизии, был вызван в MASH 4077 для освидетельствования капрала Максвелла К. Клингера на предмет увольнения последнего из армии США по так называемому "восьмому разделу" (Увольнение по причинам психического свойства с потерей привилегий ветерана войны).
Фридман: Морская пехота занята. Потому позвонили мне...

Эпизод 9.1. "Лучший враг "
Мулкахи: Кажется у нас намечается дуэль.
Клингер: Не слышу скрежета костей. Драться будут вручную?

 

Эпизод 9.2 "Письма"
Поттер: Что тут делают эти волосатые крысы?
Клингер: Это не крысы, сэр. Это шиншиллы. Приобщусь к жизни богачей, впавших в декадентство. Добро пожаловать на шиншилловую ферму Клингера!
Поттер: Ферма? Сынок, ты последнее время не ударялся головой?
Клингер: Вместе с этими шиншилками будет размножаться и мой банковский счет. Они очень страстные, если вы улавливаете мой намек.
Поттер: Вот тебе мой намек: если начальству попадется на глаза хоть одна шиншилла – повешу весь клан вон на том дереве!

 

Эпизод 9.2 "Письма"
Чарльз: Что это? Самый маленький в мире зоопарк?
Поттер: Он их называет шиншиллами.
Клингер: Я называю их “золотой жилой”. А теперь разрешите мне закрыть клетку, потому что Ромео и Джульетта уже смотрят друг на друга как отпетые любовники.
Чарльз: Скорее как Ромео и Меркуцио.
Клингер: Меркуция? А кто она такая?
Чарльз: О, недоученный мой дружок. Проведя множество исследований над грызунами, я могу с полной уверенностью сказать, что это две мужские особи.
Поттер (Клингеру): Ты выглядишь, как будто с тебя содрали шкуру.

 

Эпизод 9.3 "Цементирование отношений"
Клингер:У вас не тот подход. Вы должны научиться мыслить как армия. Если вам нужен сахар, то говорите “передайте соль”.
Би Джей:
Нам нужен бетон. Что нам просить? Перья?
Клингер:
Тепло. Я вам покажу, о высокопоставленные мои.
Клингер:
Алло! Начальник склада? Как дети и мадам начальница? Говорит MASH 4077-й, ваш приятель Клингер. К нам тут на следующей неделе заглянет генерал, прошли слухи, что он любит свинину на жаровне. У нас есть кирпичи для жаровни, но нам нужен раствор, что бы их скрепить. Огромная жаровня, а вокруг небольшая беседка, что бы генерал мог отдохнуть. Спасибо, сержант! Вы не уронили честь мундира! (присутствующим) Цемент наш.
Пирс: Если что-нибудь останется, то я воздвигну тебе памятник.


Эпизод 9.3 "Цементирование отношений"
Клингер: Я ваш бригадир.
Пирс: Кто назначил тебя бригадиром?
Клингер: Это самое разумное, учитывая мои знания.
Пирс: Ты со своими знаниями можешь отдыхать.
Клингер: Как угодно, босс. Только один вопросик, прежде чем я уйду. Какова формула бетона? Слушайте меня все! Бетон – это смесь, состоящая из четырех элементов: цемента, песка, гравия и воды. Все смешивается в точных пропорциях.
Поттер: Клингер, опять веселишь народ?
Клингер: Пожалуйста, полковник. Не стойте над душой.
Поттер: Ладно ребята. Дело ваше, но, когда моя нога ступит сюда следующий раз, под ней должен быть бетон.
Клингер: Слышали? Пора приступать к разгрузке цемента!
Пирс: Да, сэр капрал!
Би Джей: Слушаюсь, капрал сэр!

 

Эпизод 9.4 "Отцовский день"
Маргарет (поправляя сползающее полотенце): Попробуй положить трубку – убью!
Клингер (по телефону): А вот и ваш ангелочек, сэр.
Маргарет: Папочка! (с размаху плюхается в кресло Клингера и зажимает капрала между своей спиной и передатчиком. Клингер вытаращивает глаза, боясь двинуться) Не могу поверить!

 

Эпизод 9.4 "Отцовский день"
Маргарет: Клингер, на полу валяется целый крекер! Как ты мог его не заметить?
Клингер: Я заметил и подмел под ним.
Маргарет: Ну так вымети его или слопай!

 

Эпизод 9.5 “Рождество”
Клингер: Эти рождественские поборы меня угнетают. Кладите все свои приношения в мешок.
Пирс: Так, посмотрим, что у меня есть: виски “Старый Прадед”, фруктовый пирог от тетушки Сары.
Клингер: Давайте пирог, а это фейерверк [имеет ввиду бутылку виски] можете оставить при себе. Пришла очередь человека, у которого есть все. Я знаю, потому что сам ему все это принес.
Чарльз: Всегда готов. (подает Клингеру маленькую консервную баночку) Держи, мой добрый самаритянин.
Клингер (с подозрением): Что это?
Чарльз: Это сочные копченые устрицы.
Клингер: На вид соку в них не много.
Чарльз: Вспомни старинную мудрость: важен не размер подарка, а его цена.

 

Эпизод 9.5 “Рождество”
Клингер: Майор Винчестер! Праздник одиночества! Ужин подан!
Чарльз: Что это?
Клингер: Посмотрим. На закуску последняя печенка, потом все вместе: ливанское салями, свиное копыто и потроха, а копченых устриц не осталось. Последняя так долго коптилась в ожидании вас, что превратились в уголек.
Чарльз: Но я не?
Клингер: А на десерт – помадка, и фруктовый пирог с орешками.
Чарльз: И все обложено зеленью?
Клингер: Простите сэр, зелени нет, но могу принести кетчуп.
Чарльз: Ну и в чем подвох? Скажи, не томи.
Клингер: Кое-какой подвох есть, майор.
Чарльз: Ага?
Клингер: Тот, кто вам принес этот рождественский ужин должен остаться не известным. Это старая семейная традиция.
Чарльз: Спасибо, Макс.
Клингер: Счастливого Рождества, Чарльз.

 

Эпизод 9.6 “Война во все сезоны”
Маргарет: Клингер, я мечтаю о таком.
Клингер (показывая на свой импровизированный подгузник): Завернитесь в простыню.
Маргарет: Да я про куртку, идиот! Я промерзла до костей!
Клингер: Это [куртка] как раз то, что предусмотрительные люди носят этой зимой.

 

Эпизод 9.6 “Война во все сезоны”
Клингер (глядя на пугало): Просто слюнки текут. На стройной женщине все сидит ладно.
Поттер: Падре, я вижу, кукуруза возвышается так же, как и око священника.
Мулкахи: Спасибо. Это пример - как добиться успеха в любом начинании. Нужно много работать и не переборщить с удобрениями.
Клингер (намекая на пугало): Должен заметить, что ни чего бы не выросло без плодов моего труда..
Поттер: Отличная работа, Клингер! Она [пугало] распугает всех ворон и привлечет матросов

 

Эпизод 9.7 “Сверхсрочная служба”
Клингер: Этой демонстрацией я готов доказать, что я не годен к воинской службе! Я не компетентен и не дисциплинирован! Вношу протест! Меня мобилизовали за моей спиной! А теперь я могу быть уволен?

 

Эпизод 9.8 “Скажите это морпехам”
Клингер: Сэр! Очередная трагедия! Моя семья - как на вулкане! Я узнал, что мои родители разводятся, а это означает, что мою мать вышлют в Ливан. Я должен попасть домой до ее отъезда!
Пирс: Конечно! Ведь у тебя большая часть ее гардероба!

 

Эпизод 9.9 “Сладкая тайна”
Пирс: Клингер, я тебя вижу!
Клингер: Это мираж.
Пирс: Ты, корабль пустыни, верни мне мои 5 баксов!
Клингер: Я разорен! Я бы объявил себя банкротом, но у меня нет денег на адвоката. Единственное мое имущество вот это импортное канадское вино. Его пьет вся эскимосская лига. Стоит 10 баксов.
Пирс: Это не канадское вино, а французское.
Клингер: Ладно – 5 баксов.

 

Эпизод 9.9 “Сладкая тайна”
Поттер: Клингер! Что это, черт возьми!? Я думал, что твое кокетство сталось в прошлом!
Клингер: Не хочу, что бы меня похоронили в форме, сэр. И потом, даже самый злобный враг дважды подумает прежде, чем стрелять в мужа с женой, которые выехали на пикник.
Поттер: И почему женщины ни когда не могут путешествовать налегке? Консервированная ветчина и фруктовый салат?
Клингер: Это на случай, если будем проезжать мимо столика для пикника.

 

Эпизод 9.10 "Операция Дружба "
Чарльз: Чем тебе помочь?
Клингер: Не надо, Чарльз. ну, если только это не очень затруднит Вас, то не плохо было бы немного чаю.
Чарльз: Затруднит!? Если понадобится, то я поплыву за ним на Цейлон.
Клингер: И капельку меда, но его наверное здесь трудно найти.
Чарльз: Мед не проблема. Я выдою самых отличных пчел в Корее!
(Чарльз уходит исполнять желания Клингера).
Клингер (про себя): Вот так-то. Нет худа без добра или разбитого носа.

 

Эпизод 9.11 “Без проблем”

Поттер: Салат Великого Цезаря! Клингер! Что ты тут делаешь в 3 часа ночи!?
Клингер: Не могу заснуть, сэр. Жара, сэр.
Поттер: Это понятно. Тебе наверное особенно жарко, ведь ты постоянно носишь теплую куртку. Теперь ясно почему тебя уволили с завода Motorola.
Клингер: Я разобрал на части громкоговоритель.
Поттер: Какого черта!? Нам нужна эта штуковина!
Клингер: Я знаю, о мой начальник с мутным взглядом. Просто я подумал, что ночь подходящее время, что бы сделать задание по учебному курсу, который я выписываю по почте.
Поттер: Что за курс? Как разнести здание?
Клингер: Нет, сэр. Электроника! Когда-нибудь эта стрельба прекратится и когда солдатик поедет домой, в его руке будет отвертка!
Поттер: Будешь чинить радиоприемники?
Клингер: Нет, сэр. Телевизоры. За ними будущее. И благодаря американскому ноу-хау их будут миллионами приносить ко мне на починку, и Макс Клингер будет грести деньги лопатой, потому что цены будут заоблачными.
Поттер: Вот что Маркони, к рассвету этой штуке лучше быть собранной, а то ты проведешь остаток войны на крыше, выкрикивая сообщения во всю мощь своих меховых легких!
Клингер: Нет проблем, сэр! Приходите утром, я ее снова соберу и она будет мяукать как котенок.

 

Эпизод 9.12 “Плохие новости”

Клингер: Эта множительная машина – золотое дно. Я заработаю целое состояние.
Поттер: Я рад, что ты занят делом, но печатать зеленые бумажки значит не понравиться властям.
Клингер: Нет, сэр. Дядя мне прислал лицензию No. 71991991. Это законное дело. Место действия – Корея. Макс Клингер работает на печатном станке!
Маргарет (читает): “Новости MASHа”. Надо же, газета! Я не знал, что в твоих жилах течет печатная краска.
Клингер: Я не только печатаю, сэр. Я издаю. Скоро стану газетным магнатом, таким как Уильям Рэнделл Скотт.
Поттер: Как Уилли? А почему ты думаешь что на этих страничках есть золото?
Клингер: А разве не понятно, сэр? Газеты не растут на деревьях, и людям каждый день нужны новые. Мои мечты скоро сбудутся!

 

Эпизод 9.12 “Плохие новости”
Клингер: Внимание – внимание! Читайте о том, что башня из шпателей для отдавливания языка потрясет всех обитателей MASHа! (Би Джею) Сэр, не хотите купить газету? Почитаете по дороге на работу.
Би Джей: Я же подписался. Пора бы ей появиться на моем пороге.
Клингер: Тысяча извинений, сэр. У нас неполадки в отделе доставки. Вот ваш экземпляр. Прошу вас.
Би Джей: Спасибо.
Клингер: С вас 10 центов.
Би Джей: 10 центов!? Но я же заплатил за подписку!
Клингер: А это цена в розницу.
Би Джей: А как на счет страховки за пожар?
Клингер: Вы пронзаете мне сердце. Соедините с полицией! Отчаянный доктор ограбил продавца газет!

 

Эпизод 9.12 “Плохие новости”
Поттер: Почему я не получил утреннего номера “Хроники Клингера”?
Клингер: Сэр, я положил ее у вашего порога.
Поттер: Хорошо. Рад что доставили вовремя.
Клингер: Вам понравятся два новых автора: Халиган – о красоте и Винчестер – о пище, а основные материалы в этом выпуске.
Поттер: Новые нотки в вашем органе?
Клингер: Еще не то будет. Вот это статья на завтра.
Поттер: “Дорогая тетя Печальная”. Кто эта женщина?
Клингер (снимает кепи и надевает дамскую шляпку): Ваш покорный слуга, сэр. Это для страдающих от безнадежной любви. Они охотнее раскрывают душу женщине. Я выступаю в этой роли.

 

Эпизод 9.13 “Чего смеяться?”
Клингер: Прошу прощения, майор.
Чарльз: Назойливый бедуин!
Клингер: Извините сэр, но у меня богатый опыт в подобных делах.
Чарльз: Мне не нужны твои мудрые советы, я не торгую крадеными часами!
Клингер: Позвольте задать вам вопрос. Как вы смотрите на то, что бы выиграть оплаченную поездку в Токио до конца войны?
Чарльз: В Токио? В Японию?
Клингер: Совершенно верно. Жемчужину Востока. Для этого нужно знать три вещи: что целовать, у кого целовать и когда целовать.
Чарльз: Ты же не предлагаешь мне целовать ЭТО у полковника Горация Болдуина?

 

Эпизод 9.15 “До дна”
Пирс: Клингер! Старина!
Клингер: Забудьте. Я на мели, у меня ни цента.
Пирс: Не волнуйся, я пришел занять только твое время. Я готовлю шутку, а Би Джей не хочет мне помочь.
Клингер: Здорово! Обожаю это! Что на этот раз мы сделаем со штанами майора Винчестера? Опустим их в бензин, и подожжем, не снимая с него? Или пряжку взорвем?
Пирс: Штаны Винчестера меня не интересуют. Я не хочу больше его видеть. Нашей жертвой станет доктор Пирс.

 

Эпизод 9.16 “Красно-белый блюз”
Пирс: Волноваться не надо. Просто вы с Голдманом что-то подхватили. Мы переведем вас в палатку для гостей.
Клингер: Я не могу. Мне надо закончить отчеты. Полковник рассчитывает на меня.
Маргарет: Не волнуйся об этом. Мы всем займемся.
Клингер: Почему все так милы со мной? О, господи? я умру? Спасите меня! Ведь я вам нравлюсь!
Пирс: Ты так просто не слиняешь отсюда.

 

Эпизод 9.16 “Красно-белый блюз”
Поттер: Это ты, Клингер?
Клингер: Думаю да, сэр. То что от меня осталось.
Поттер: Как дела, сынок? Похоже ты неплохо отдохнул в Токио.
Клингер: Это как сказать, сэр. Я вам расскажу. Сначала я отравился сырой рыбой, потом на меня упал борец сумо, затем меня выкинули из публичного дома потому что я залез в ванну, а завершил все водитель повозки под названием “Ударь и побежали”, и он на самом деле ударил и убежал.
Поттер: Похоже это был твой худший Уикэнд в Токио.

Эпизод 9.19 “Сага Форсайтов”
>Поттер: Клингер, передай письмо падре.
Клингер: Классная будет проповедь, отец. “Блаженные и нищие духом, ибо их есть царствие небесное”. Здорово, да?
(Клингер садится на очки полковника).
Клингер: Похожи ваши очки сломались.
Мулкахи: Надеюсь у вас есть запасные?
Поттер: Ну! Отвечай Клингер!
Клингер: Я их разбил на прошлой неделе. Но как я тогда муху убил, полковник!
Поттер: Гм!!!
Клингер: Народу нужны положительные эмоции. Если вы меня прикончите, то их моральный дух снова упадет.

 

Эпизод 9.19 “Сага Форсайтов”
Поттер: Даже бумагу с трудом вижу... Шерман Ти? Надеюсь моя подпись здесь поместится. Я тебя предупреждаю, если снова сломаешь мне очки, сядешь в джип и жмешь отсюда... Да поскорее! Когда я зол, я очень быстро бегаю!
Клингер: Теперь прочесть вам “Закон о Мятежах”?
Поттер: Теперь прочти мне письмо от Милдрет.
Клингер: Дождитесь пока привезут очки и сами прочитаете.
Поттер: Вздор. Читай. Может там что-нибудь срочное.
Клингер: Слушаюсь, сэр. (читает письмо) “Сладкий мой пирожок!” Пирожок?
Поттер: Ну!!??
Клингер: Хорошее имя. “Как мне хочется снова потрогать? (пауза)? твои розовые пяточки?”
Маргарет (выхватывает у Клингера письмо): Пожалуй подожду пока придут очки. Надеюсь ты понимаешь, что в твоих интересах не распространяться о “пяточках”?
Клингер: Даю слово, о, сладкий мой полковник.

 

Фридман: Прочти. Подпиши. Твоя мечта сбылась.
Клингер: А что здесь написано?
Фридман: Здесь написано, что я тебя проверил и обнаружил, что ты трансвестит и гомосексуалист. Еще у тебя, наверно, хронический насморк.
Клингер: У меня ничего этого нет...
Фридман: Но ты и не Эррол Флинн.
Клингер: Почему вы так решили?
Фридман: Мне подсказало твое декольте. В твоем досье это останется навсегда. Ты будешь шагать по жизни на высоких каблуках.Подписывай...
Клингер: Черта с два я подпишу! Я же просто сумасшедший. Мне нужна восьмая секция. А с этим - сами знаете что делать...

title=
8
 

Сайт создан в декабре 2002 г. участниками
Российского общества поклонников MASH.


Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Телевизионная сеть РенТВ